2013年12月7日星期六

梁文道:心中有數(不言而喻之二)

【蘋果日報】在香港聽到一個本地公務員體系培養出來的高官說出「不言而喻」這四個字,之所以叫人格外不適,是因為它讓我想起了大陸的政治文化,一種大部份香港人都很陌生的文化。

自從我對現代中國政治裏頭的語言表達開始感到興趣以來,其中一組相互關聯的詞彙就叫我覺得特別着迷。因為這組詞彙好像說了很多事情,其實卻什麼也沒說。不只沒說什麼,它們甚至被設定為就是某些不能說得清楚的事情的代替。換句話講,這組詞彙全是暗示。至於它們暗示什麼,則要靠聽者或讀者去心領神會了。

例如「別有用心」,最常用來批評所謂的「敵對勢力」或者「一小撮壞份子」。無論是日本極右翼,或者香港的民主派,官方媒體或者保守派都曾大量使用「別有用心」去形容他們的作為。那個「用心」指的究竟是什麼樣的用心呢?說的人就很少去試着澄清了。

如果堅持追問,說不定會問出另一個常常也被拿來替換「別有用心」的詞語:「不可告人」。比方說,「他們懷着不可告人的企圖」。有什麼企圖低賤卑鄙得那麼不可告人?懷抱着這種企圖的人自有充足理由不去告人,但批評這些人的發言者總能把它揭露出來了吧。不,通常指責他人企圖和用心「不可告人」者,也會很配合地「不可告人」;不管你怎麼問,他就是不願直言。有時候,他會告訴大家:「什麼樣的企圖,就用不着我多說了吧。大家心中有數」。

又有一種情況,發言者會直白地揭批那些很險惡的用心,很不可告人的企圖,偏就拒絕坦白到底他罵的是誰。要是查詢那些人這麼可惡,他很可能就會說「大家心中有數」,或者任何意思相同的表述。還有些時候,覺得自己正在被他攻擊的人心生不忿,但又因為他沒說明罵的就是自己,所以欲辯無從;故此逼他講清楚到底是誰的用心企圖有問題。他會淡然一笑。高高在上但又帶着「別有用心」的神色回答:「不用急着對號入座,反正大家心中有數。你如此緊張,難道你心中有鬼?」