2001年10月27日星期六

梁文道:別人的經驗使你解放

【信報財經新聞-書海迷航錄】由於直到目前為止,我都只喜歡過女人,而我是個男人。所以當我第一次知道這個世界有同性戀這回事之後,我就對同性之間的愛情故事很好奇。並非因為我從來對陌生的有偷窺之慾,而是我很想知道作為一個異性戀,在看同性戀的情慾故事時會有何感受。我們的主流社會充斥著各種有關愛情的影象、文字與聲音,裏頭總是一女一男的角色、橋段和情節。在這樣的環境底下,一個同性戀者如何養成?她在看著那些悲壯、悽酸的異性愛情巨片時,可會生起一點無奈,可會比我多一重主動去轉化主角的性別?有時候我甚至想如果同性戀才是主流,我在看著充滿她們的措辭的小說時,我會不會有透不過氣的壓迫感?我須不須要遮掩一下自己的什?

具政治效果的愛情故事

對像我這樣的人而言,《月亮的騷動》雖然又是一本平常的愛情故事集,只不過是一本《她她的初戀故事:我們的自述》,但有非常的政治效果。據說這本由金曄路主編的二十六個港澳女孩第一次喜歡上另一個女孩的經驗自述集,是近期商務網上書店暢銷榜中的十大之選。我猜讀者之中除了厭倦主流愛情故事和外文書,想知道更多熟悉環境中其他同志的經歷的人之外,可能也有抱著和我相同看法的異性戀。

對我這類人而言,《月亮的騷動》的第一個政治效果是它竟然真的很平常。雖然結集在「她她的初戀故事」這個名目之下,但這初戀與我熟悉的初戀很相似,同樣的患得患失,同樣的牽腸掛肚,同樣的事過惘然。如斯平常,如斯平常地叫人共鳴,可以令最把同性戀當作異類的人也發現「正常人」不只是自己。就此而言,我強烈推薦這本書給明光社的朋友。

它的第二個政治效果,相反地,來自於那些故事的不一樣。不只是二十六個人有二十六個故事,個個不同;而且因為這是女孩子與女孩子的愛情,而非主流的男女模式。所以我們可以發現這些主流以外的愛情受到了怎樣的壓抑,人類之間最根本的情誼與交往怎樣被監控和限制。又由於這些是女子間的故事,而非泛泛的同志愛情列傳,所以有不同的感性與情調、纏綿及溫柔。

無所謂「真正」性傾向

對我而言,最大的發現還是性慾傾向在這些故事主人翁身上的流動。不少作者的初戀對象後來有了男朋友,也有作者在第一次愛上一個女子之前也曾暗戀甚至交往過男人(所以這不是一個人的初戀體驗,而是一個女子與另一個女子的初戀體驗。)它們說明的不是一個人怎樣發現了自己原來是直或彎,也不是一個人終於會找到自己的「真正」性傾向,而是一個人可以擁有的情慾潛質,人類在不同的所謂「性傾向」之間的變化能力。當然你可以說這些女子受到社會壓力與潮流影響被迫轉向,但你不能否認在這種邊緣裏,人會變得更自由更開放的可能性。換句話說,這本書可以發揮解放的作用。